TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:39:28 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十三冊 No. 2122《法苑珠林》CBETA 電子佛典 V1.59 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tam sách No. 2122《pháp uyển châu lâm 》CBETA điện tử Phật Điển V1.59 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2122 法苑珠林, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.59, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2122 pháp uyển châu lâm , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.59, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 法苑珠林卷第五十八 pháp uyển châu lâm quyển đệ ngũ thập bát     西明寺沙門釋道世撰     Tây Minh tự Sa Môn thích Đạo Thế soạn   謀謗篇第六十七(此有五部)   mưu báng thiên đệ lục thập thất (thử hữu ngũ bộ )  述意部 呪詛部 誹謗部 避譏部 宿  thuật ý bộ  chú trớ bộ  phỉ báng bộ  tị ky bộ  tú  障部  chướng bộ    述意部第一    thuật ý bộ đệ nhất 夫心者眾病之源。口者臧否之本。 phu tâm giả chúng bệnh chi nguyên 。khẩu giả tang phủ chi bổn 。 同出異名禍福殊泒。故知身口三業。無非構禍之因。 đồng xuất dị danh họa phước thù cô 。cố tri thân khẩu tam nghiệp 。vô phi cấu họa chi nhân 。 眼耳六情。悉為招舋之首。 nhãn nhĩ lục tình 。tất vi/vì/vị chiêu 舋chi thủ 。 致使謀謗聖凡抂壓良善。橫受三根長辭七眾。 trí sử mưu báng thánh phàm 抂áp lương thiện 。hoạnh thọ/thụ tam căn trường/trưởng từ thất chúng 。 但死生有命富貴由業。縱加鴆毒毒不能傷。 đãn tử sanh hữu mạng phú quý do nghiệp 。túng gia chậm độc độc bất năng thương 。 異道興謀謀不能害。徒起謗心虛施禱祀。故班婕好云。 dị đạo hưng mưu mưu bất năng hại 。đồ khởi báng tâm hư thí đảo tự 。cố ban tiệp hảo vân 。 修善尚不蒙福。為邪欲以何望。若鬼神有知。 tu thiện thượng bất mông phước 。vi/vì/vị tà dục dĩ hà vọng 。nhược/nhã quỷ thần hữu tri 。 不受佞邪之訴。若其無知。訴之何益。良由雪山之藥。 bất thọ/thụ nịnh tà chi tố 。nhược/nhã kỳ vô tri 。tố chi hà ích 。lương do tuyết sơn chi dược 。 真偽頗辯。菴羅之果。生熟難分。 chân ngụy phả biện 。am la chi quả 。sanh thục nạn/nan phần 。 故如來在世尚不免謗。況今是凡。豈逃斯責。 cố Như Lai tại thế thượng bất miễn báng 。huống kim thị phàm 。khởi đào tư trách 。 責是宿殃時來須受。此亦己事。何得恨他。 trách thị tú ương thời lai tu thọ/thụ 。thử diệc kỷ sự 。hà đắc hận tha 。 然虛謗之罪。自加塗炭。如脣口是弓。心慮如絃。 nhiên hư báng chi tội 。tự gia đồ thán 。như thần khẩu thị cung 。tâm lự như huyền 。 音聲如箭。長夜空發徒染身口。 âm thanh như tiến 。trường/trưởng dạ không phát đồ nhiễm thân khẩu 。 特須自省緘口慎心也。 đặc tu tự tỉnh giam khẩu thận tâm dã 。    呪詛部第二    chú trớ bộ đệ nhị 如大方廣總持經云。佛言。善男子。佛滅度後。 như Đại phương quảng tổng trì Kinh vân 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。Phật diệt độ hậu 。 若有法師。善隨樂欲為人說法。 nhược hữu Pháp sư 。thiện tùy lạc/nhạc dục vi nhân thuyết Pháp 。 能令菩薩學大乘者及諸大眾有發一毛歡喜之心乃至暫 năng lệnh Bồ-tát học Đại-Thừa giả cập chư Đại chúng hữu phát nhất mao hoan hỉ chi tâm nãi chí tạm 下一渧淚者。當知皆是佛之神力。 hạ nhất đế lệ giả 。đương tri giai thị Phật chi thần lực 。 若有愚人。實非菩薩假稱菩薩。謗真菩薩及所行法。 nhược hữu ngu nhân 。thật phi Bồ-tát giả xưng Bồ Tát 。báng chân Bồ Tát cập sở hạnh Pháp 。 復作是言。彼何所知。彼何所解。 phục tác thị ngôn 。bỉ hà sở tri 。bỉ hà sở giải 。 若彼此和合則能住持流通我法。 nhược/nhã bỉ thử hòa hợp tức năng trụ trì lưu thông ngã pháp 。 若彼此違諍則正法不行。此謗法之人極大罪業。 nhược/nhã bỉ thử vi tránh tức chánh pháp bất hạnh/hành 。thử báng pháp chi nhân cực đại tội nghiệp 。 墮三惡道難可出離。若有愚人。於佛所說而不信受。 đọa tam ác đạo nạn/nan khả xuất ly 。nhược hữu ngu nhân 。ư Phật sở thuyết nhi bất tín thọ 。 雖復讀誦千部大乘為人解脫獲得四禪。 tuy phục độc tụng thiên bộ Đại-Thừa vi/vì/vị nhân giải thoát hoạch đắc tứ Thiền 。 以謗他故七十劫中受大苦惱。 dĩ báng tha cố thất thập kiếp trung thọ/thụ đại khổ não 。 況彼愚人實無所知而自貢高。乃至誹謗一四句偈。 huống bỉ ngu nhân thật vô sở tri nhi tự cống cao 。nãi chí phỉ báng nhất tứ cú kệ 。 當知是業定墮地獄永不見佛。以惡眼視發菩提心人。 đương tri thị nghiệp định đọa địa ngục vĩnh bất kiến Phật 。dĩ ác nhãn thị phát Bồ-đề tâm nhân 。 故得無眼報。以惡口謗發菩提心人。故得無舌報。 cố đắc vô nhãn báo 。dĩ ác khẩu báng phát Bồ-đề tâm nhân 。cố đắc vô thiệt báo 。 又賢愚經云。昔佛在世時。 hựu hiền ngu Kinh vân 。tích Phật tại thế thời 。 有微妙比丘尼得阿羅漢果。 hữu vi diệu Tì-kheo-ni đắc A-la-hán quả 。 與諸尼眾自說往昔所造善惡業行果報。告尼眾曰。乃往過去有一長者。 dữ chư ni chúng tự thuyết vãng tích sở tạo thiện ác nghiệp hạnh/hành/hàng quả báo 。cáo ni chúng viết 。nãi vãng quá khứ hữu nhất Trưởng-giả 。 其家巨富。唯無子息。更取小婦夫甚愛念。 kỳ gia cự phú 。duy vô tử tức 。cánh thủ tiểu phụ phu thậm ái niệm 。 後生一男。夫婦敬重視之無厭。大婦心妬。私自念言。 hậu sanh nhất nam 。phu phụ kính trọng thị chi vô yếm 。Đại phụ tâm đố 。tư tự niệm ngôn 。 此兒若大當攝家業。我唐勤苦聚積何益。 thử nhi nhược/nhã Đại đương nhiếp gia nghiệp 。ngã đường cần khổ tụ tích hà ích 。 不如殺之。即取鐵針刺兒顋上。後遂命終。 bất như sát chi 。tức thủ thiết châm thứ nhi tai thượng 。hậu toại mạng chung 。 小婦是疑大婦殺。即便語言。汝殺我子。 tiểu phụ thị nghi Đại phụ sát 。tức tiện ngữ ngôn 。nhữ sát ngã tử 。 大婦爾時謂無罪福反報之殃。即與呪誓。 Đại phụ nhĩ thời vị vô tội phước phản báo chi ương 。tức dữ chú thệ 。 若殺汝子。使我世世夫為蛇螫所生兒子。 nhược/nhã sát nhữ tử 。sử ngã thế thế phu vi/vì/vị xà thích sở sanh nhi tử 。 水漂狼噉自食子肉。身現生埋。父母居家失火而死。 thủy phiêu lang đạm tự thực/tự tử nhục 。thân hiện sanh mai 。phụ mẫu cư gia thất hỏa nhi tử 。 作是誓已後時命終。 tác thị thệ dĩ hậu thời mạng chung 。 緣殺兒故墮於地獄受苦無量。地獄罪畢得生人中。為梵志女。 duyên sát nhi cố đọa ư địa ngục thọ khổ vô lượng 。địa ngục tội tất đắc sanh nhân trung 。vi/vì/vị Phạm-chí nữ 。 年漸長大適娶夫家。產生一子。後復懷妊滿月欲產。 niên tiệm trường đại thích thú phu gia 。sản sanh nhất tử 。hậu phục hoài nhâm mãn nguyệt dục sản 。 夫婦相將向父母舍。至於中路腹痛遂產。 phu phụ tướng tướng hướng phụ mẫu xá 。chí ư trung lộ phước thống toại sản 。 夜宿樹下。夫時別臥。前所呪誓今悉受之。 dạ tú thụ hạ 。phu thời biệt ngọa 。tiền sở chú thệ kim tất thọ/thụ chi 。 時有毒蛇螫殺其夫。婦見夫死即便悶絕。 thời hữu độc xà thích sát kỳ phu 。phụ kiến phu tử tức tiện muộn tuyệt 。 後乃得蘇。至曉天明便取大兒著於肩上。小者抱之。 hậu nãi đắc tô 。chí hiểu Thiên minh tiện thủ Đại nhi trước/trứ ư kiên thượng 。tiểu giả bão chi 。 洟泣進路。路有一河。深而且廣。 di khấp tiến/tấn lộ 。lộ hữu nhất hà 。thâm nhi thả quảng 。 即留大兒著於此岸。先抱小者度著彼岸。還迎大兒。 tức lưu Đại nhi trước/trứ ư thử ngạn 。tiên bão tiểu giả độ trước/trứ bỉ ngạn 。hoàn nghênh Đại nhi 。 兒見母來入水趣母。水即漂去。母尋追之。 nhi kiến mẫu lai nhập thủy thú mẫu 。thủy tức phiêu khứ 。mẫu tầm truy chi 。 力不能救。須臾之間俄爾沒死。 lực bất năng cứu 。tu du chi gian nga nhĩ một tử 。 還趣小兒狼來噉訖。但見流血狼藉在地。 hoàn thú tiểu nhi lang lai đạm cật 。đãn kiến lưu huyết lang tạ tại địa 。 母時斷絕良久乃蘇。遂前進路逢一梵志。是父親友。 mẫu thời đoạn tuyệt lương cửu nãi tô 。toại tiền tiến/tấn lộ phùng nhất Phạm-chí 。thị phụ thân hữu 。 即向梵志具陳辛苦。梵志憐愍相對啼哭。 tức hướng Phạm-chí cụ trần tân khổ 。Phạm-chí liên mẫn tướng đối đề khốc 。 尋問家中平安以不。梵志答言。 tầm vấn gia trung bình an dĩ bất 。Phạm-chí đáp ngôn 。 父母眷屬大小近日失火一時死盡。聞之懊惱死而復蘇。 phụ mẫu quyến thuộc đại tiểu cận nhật thất hỏa nhất thời tử tận 。văn chi áo não tử nhi phục tô 。 梵志將歸供給如女。後復適娶妊身欲產。 Phạm-chí tướng quy cung cấp như nữ 。hậu phục thích thú nhâm thân dục sản 。 夫外飲酒日暮乃還。婦暗閉門在內獨坐。須臾婦產。 phu ngoại ẩm tửu nhật mộ nãi hoàn 。phụ ám bế môn tại nội độc tọa 。tu du phụ sản 。 夫在門喚。婦產未竟。無人往開。夫破門入捉婦熟打。 phu tại môn hoán 。phụ sản vị cánh 。vô nhân vãng khai 。phu phá môn nhập tróc phụ thục đả 。 婦陳產意。夫瞋怒故尋取兒殺。 phụ trần sản ý 。phu sân nộ cố tầm thủ nhi sát 。 以酥煮之逼婦令食。婦食子後心中酸結。 dĩ tô chử chi bức phụ lệnh thực/tự 。phụ thực/tự tử hậu tâm trung toan kết/kiết 。 自惟薄福乃值斯人。便棄逃走到波羅柰。 tự duy bạc phước nãi trị tư nhân 。tiện khí đào tẩu đáo ba la nại 。 至一園中樹下坐息。有長者子。其婦新死。 chí nhất viên trung thụ hạ tọa tức 。hữu Trưởng-giả tử 。kỳ phụ tân tử 。 日來塚上追戀啼哭。見此女人樹下獨坐。即便問之。 nhật lai trủng thượng truy luyến đề khốc 。kiến thử nữ nhân thụ hạ độc tọa 。tức tiện vấn chi 。 遂為夫婦。經於數日夫忽壽終。 toại vi/vì/vị phu phụ 。Kinh ư số nhật phu hốt thọ chung 。 時彼國法若其生時夫婦相愛。夫死之時合婦生埋。 thời bỉ quốc Pháp nhược/nhã kỳ sanh thời phu phụ tướng ái 。phu tử chi thời hợp phụ sanh mai 。 時有群賊來開其塚。賊帥見婦面首端正。即納為婦。 thời hữu quần tặc lai khai kỳ trủng 。tặc suất kiến phụ diện thủ đoan chánh 。tức nạp vi/vì/vị phụ 。 經於數旬。夫破他塚為主所殺。 Kinh ư số tuần 。phu phá tha trủng vi/vì/vị chủ sở sát 。 賊伴將屍來付其婦。復共生埋。經於三日狐狼開塚。因而得出。 tặc bạn tướng thi lai phó kỳ phụ 。phục cộng sanh mai 。Kinh ư tam nhật hồ lang khai trủng 。nhân nhi đắc xuất 。 自剋責言。宿有何罪。旬日之間遭斯禍厄。 tự khắc trách ngôn 。tú hữu hà tội 。tuần nhật chi gian tao tư họa ách 。 死而復蘇。今何所歸。得全餘命。 tử nhi phục tô 。kim hà sở quy 。đắc toàn dư mạng 。 聞釋迦佛在祇桓中。即往佛所求哀出家。 văn Thích Ca Phật tại Kỳ Hoàn trung 。tức vãng Phật sở cầu ai xuất gia 。 由於過去施辟支佛食發願力故。 do ư quá khứ thí Bích Chi Phật thực/tự phát nguyện lực cố 。 今得值佛出家修道得阿羅漢。 kim đắc trị Phật xuất gia tu đạo đắc A-la-hán 。 達知先世殺生之業所作呪誓墮於地獄現在辛酸受斯惡報無相代者。微妙自說。 đạt tri tiên thế sát sanh chi nghiệp sở tác chú thệ đọa ư địa ngục hiện tại tân toan thọ/thụ tư ác báo vô tướng đại giả 。vi diệu tự thuyết 。 昔大婦者今我身是。雖得羅漢。 tích Đại phụ giả kim ngã thân thị 。tuy đắc La-hán 。 常熱鐵針從頂上入足下而出。晝夜患此無復堪忍。 thường nhiệt thiết châm tùng đảnh/đính thượng nhập túc hạ nhi xuất 。trú dạ hoạn thử vô phục kham nhẫn 。 殃禍如是終無朽敗。 ương họa như thị chung vô hủ bại 。 又舊譬喻經云。佛在世時。有一大姓。 hựu cựu Thí dụ kinh vân 。Phật tại thế thời 。hữu nhất Đại tính 。 常好惠施。後生一男。無有手足。形體似魚。 thường hảo huệ thí 。hậu sanh nhất nam 。vô hữu thủ túc 。hình thể tự ngư 。 名曰魚身。父母終亡襲持家業。寢臥室內人無見者。 danh viết ngư thân 。phụ mẫu chung vong tập trì gia nghiệp 。tẩm ngọa thất nội nhân vô kiến giả 。 時有力士向王厨食。常懷飢乏。 thời hữu lực sĩ hướng Vương 厨thực/tự 。thường hoài cơ phạp 。 獨牽十六車樵賣以自給。身又常不供。 độc khiên thập lục xa tiều mại dĩ tự cấp 。thân hựu thường bất cung/cúng 。 魚身請與相見示其形體。力士自惟。我力乃爾。不如無手足人。 ngư thân thỉnh dữ tướng kiến thị kỳ hình thể 。lực sĩ tự duy 。ngã lực nãi nhĩ 。bất như vô thủ túc nhân 。 往到佛所問其所疑。佛言。 vãng đáo Phật sở vấn kỳ sở nghi 。Phật ngôn 。 昔迦葉佛時魚身與此王共飯佛。汝時貧窮助其驅使。 tích Ca-diếp Phật thời ngư thân dữ thử Vương cọng phạn Phật 。nhữ thời bần cùng trợ kỳ khu sử 。 魚身所具與王行之。而謂王言。今日有務不得俱行。 ngư thân sở cụ dữ Vương hạnh/hành/hàng chi 。nhi vị Vương ngôn 。kim nhật hữu vụ bất đắc câu hạnh/hành/hàng 。 若行無異斷我手足。時行者今王是也。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng vô dị đoạn ngã thủ túc 。thời hành giả kim Vương thị dã 。 不行言者魚身是也。時佐助者汝身是也。 bất hạnh/hành ngôn giả ngư thân thị dã 。thời tá trợ giả Nhữ thân thị dã 。 力士意寤。即作沙門。得阿羅漢道。又百緣經云。 lực sĩ ý ngụ 。tức tác Sa Môn 。đắc A-la-hán đạo 。hựu bách duyên Kinh vân 。 佛在世時。舍衛城中有一長者。 Phật tại thế thời 。Xá-vệ thành trung hữu nhất Trưởng-giả 。 財寶無量不可稱計。其婦產一男兒兀無有手。產便能語。 tài bảo vô lượng bất khả xưng kế 。kỳ phụ sản nhất nam nhi ngột vô hữu thủ 。sản tiện năng ngữ 。 作是唱言。今此手者甚為難得。深生愛惜。 tác thị xướng ngôn 。kim thử thủ giả thậm vi/vì/vị nan đắc 。thâm sanh ái tích 。 父母怪之。因為立字。名曰兀手。年漸長大。 phụ mẫu quái chi 。nhân vi/vì/vị lập tự 。danh viết ngột thủ 。niên tiệm trường đại 。 見佛聞法得須陀洹果。求佛出家。佛告善來。 kiến Phật văn pháp đắc Tu-đà-hoàn quả 。cầu Phật xuất gia 。Phật cáo thiện lai 。 鬚髮自落法服著身。便成沙門。 tu phát tự lạc pháp phục trước/trứ thân 。tiện thành Sa Môn 。 精勤修習得阿羅漢果。諸天世人所見敬仰。 tinh cần tu tập đắc A-la-hán quả 。chư Thiên thế nhân sở kiến kính ngưỡng 。 時諸比丘請佛說本因緣。佛告比丘。此賢劫中迦葉佛時。 thời chư Tỳ-kheo thỉnh Phật thuyết bổn nhân duyên 。Phật cáo Tỳ-kheo 。thử hiền kiếp trung Ca-diếp Phật thời 。 有二比丘。一是羅漢。二是凡夫。為說法師。 hữu nhị Tỳ-kheo 。nhất thị La-hán 。nhị thị phàm phu 。vi/vì/vị thuyết pháp sư 。 時諸民眾競共請喚。常將法師受檀越請。 thời chư dân chúng cạnh cọng thỉnh hoán 。thường tướng Pháp sư thọ/thụ đàn việt thỉnh 。 後於一日法師不在。將餘者行。瞋恚罵言。我常為汝給使。 hậu ư nhất nhật Pháp sư bất tại 。tướng dư giả hạnh/hành/hàng 。sân khuể mạ ngôn 。ngã thường vi/vì/vị nhữ cấp sử 。 今將餘者共行。 kim tướng dư giả cọng hạnh/hành/hàng 。 自今以往更為汝使令我無手。作是語已。各自辭退。止不共行。 tự kim dĩ vãng cánh vi/vì/vị nhữ sử lệnh ngã vô thủ 。tác thị ngữ dĩ 。các tự từ thoái 。chỉ bất cộng hạnh/hành/hàng 。 以是業緣。五百世中受是果報。是故唱言。 dĩ thị nghiệp duyên 。ngũ bách thế trung thọ/thụ thị quả báo 。thị cố xướng ngôn 。 今此手者甚為難得。由於彼時供給聖人故。 kim thử thủ giả thậm vi/vì/vị nan đắc 。do ư bỉ thời cung cấp Thánh nhân cố 。 今得值我出家得道。比丘聞已歡喜奉行。 kim đắc trị ngã xuất gia đắc đạo 。Tỳ-kheo văn dĩ hoan hỉ phụng hành 。 又百緣經云。佛在王舍城迦蘭陀竹林中時。 hựu bách duyên Kinh vân 。Phật tại Vương-Xá thành Ca-lan-đà Trúc Lâm trung thời 。 尊者那羅達多著衣持鉢入城乞食。 Tôn-Giả na la đạt đa trước y trì bát nhập thành khất thực 。 還歸本處。遙見祇桓赤如血色。怪其所以。 hoàn quy bản xứ/xử 。dao kiến Kỳ Hoàn xích như huyết sắc 。quái kỳ sở dĩ 。 尋即往看。見一餓鬼肌肉消盡支節骨立。 tầm tức vãng khán 。kiến nhất ngạ quỷ cơ nhục tiêu tận chi tiết cốt lập 。 一日一夜生五百子。羸瘦尫劣氣力乏少。 nhất nhật nhất dạ sanh ngũ bách tử 。luy sấu uông liệt khí lực phạp thiểu 。 當生之時荒悶殞絕。支節解散。極為飢渴之所逼切。 đương sanh chi thời hoang muộn vẫn tuyệt 。chi tiết giải tán 。cực vi/vì/vị cơ khát chi sở bức thiết 。 隨生隨噉終無飽足。時那羅達多便前問言。 tùy sanh tùy đạm chung vô bão túc 。thời na la đạt đa tiện tiền vấn ngôn 。 汝造何業今獲斯報。餓鬼答曰。 nhữ tạo hà nghiệp kim hoạch tư báo 。ngạ quỷ đáp viết 。 汝今可自問佛世尊。當為汝說。時那羅達多尋往佛所。 nhữ kim khả tự vấn Phật Thế tôn 。đương vi nhữ 。thời na la đạt đa tầm vãng Phật sở 。 具問斯報。佛告那羅達多云。 cụ vấn tư báo 。Phật cáo na la đạt đa vân 。 此賢劫中波羅柰國有一長者。 thử hiền kiếp trung ba la nại quốc hữu nhất Trưởng-giả 。 金銀珍寶奴婢僕使象馬牛羊不可稱計。唯一夫人無有子息。 kim ngân trân bảo nô tỳ bộc sử tượng mã ngưu dương bất khả xưng kế 。duy nhất phu nhân vô hữu tử tức 。 禱祀神祇求索有子。了不能得。 đảo tự Thần kì cầu tác hữu tử 。liễu bất năng đắc 。 時彼長者即便更取族姓家女。未久之間便覺有娠。 thời bỉ Trưởng-giả tức tiện cánh thủ tộc tính gia nữ 。vị cửu chi gian tiện giác hữu thần 。 其大夫人見其有娠。便生嫉妬。密與毒藥令彼墮胎。 kỳ Đại phu nhân kiến kỳ hữu thần 。tiện sanh tật đố 。mật dữ độc dược lệnh bỉ đọa thai 。 姊妹眷屬即詣其所。與彼大婦極共鬪諍。 tỷ muội quyến thuộc tức nghệ kỳ sở 。dữ bỉ Đại phụ cực cọng đấu tranh 。 遂相打棒問其虛實。其大婦者。止欲道實恐其絞死。 toại tướng đả bổng vấn kỳ hư thật 。kỳ Đại phụ giả 。chỉ dục đạo thật khủng kỳ giảo tử 。 止欲不道苦痛叵言。逼切得急而作呪詛。 chỉ dục bất đạo khổ thống phả ngôn 。bức thiết đắc cấp nhi tác chú trớ 。 若我真實墮汝胎者。令我捨身生餓鬼中。 nhược/nhã ngã chân thật đọa nhữ thai giả 。lệnh ngã xả thân sanh ngạ quỷ trung 。 一日一夜生五百子。生已隨噉終不飽足。 nhất nhật nhất dạ sanh ngũ bách tử 。sanh dĩ tùy đạm chung bất bão túc 。 作是誓已尋即放去。佛告那羅達多。 tác thị thệ dĩ tầm tức phóng khứ 。Phật cáo na la đạt đa 。 欲知彼時其大婦者今餓鬼是。佛說是時。 dục tri bỉ thời kỳ Đại phụ giả kim ngạ quỷ thị 。Phật thuyết Thị thời 。 諸比丘等皆捨惡心得四沙門果。有發無上菩提心者。 chư Tỳ-kheo đẳng giai xả ác tâm đắc tứ sa môn quả 。hữu phát vô thượng Bồ-đề tâm giả 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。 又法句喻經云。 hựu Pháp cú dụ Kinh vân 。 瑠璃王受佞臣阿薩陀等奸謀。升殿遂將兵就祇桓。不得還宮。 lưu ly Vương thọ/thụ nịnh Thần a tát đà đẳng gian mưu 。thăng điện toại tướng binh tựu Kỳ Hoàn 。bất đắc hoàn cung 。 與王官屬戰。王與夫人夜至王舍城。 dữ Vương quan chúc chiến 。Vương dữ phu nhân dạ chí Vương-Xá thành 。 國中道飢餓噉蘆菔根。腹脹而薨。 quốc trung đạo cơ ngạ đạm lô bặc căn 。phước trướng nhi hoăng 。 於是瑠璃拔劍入東宮斫殺兄祇。祇知無常心不恐懼。命未斷間。 ư thị lưu ly bạt kiếm nhập Đông cung chước sát huynh kì 。kì tri vô thường tâm bất khủng cụ 。mạng vị đoạn gian 。 宮中自然音樂迎其魂神。瑠璃復由誅釋種。 cung trung tự nhiên âm lạc/nhạc nghênh kỳ hồn Thần 。lưu ly phục do tru Thích chủng 。 佛記及太史記。却後七日當為地獄火所燒殺。 Phật kí cập thái sử kí 。khước hậu thất nhật đương vi/vì/vị địa ngục hỏa sở thiêu sát 。 又入大乘論。堅意菩薩說偈云。 hựu nhập Đại thừa luận 。kiên ý Bồ-tát thuyết kệ vân 。  誹謗大乘法  決定趣惡道  phỉ báng Đại-Thừa Pháp   quyết định thú ác đạo  焚燒甚苦痛  業報罪信爾  phần thiêu thậm khổ thống   nghiệp báo tội tín nhĩ  若從地獄出  復受餘惡報  nhược/nhã tùng địa ngục xuất   phục thọ/thụ dư ác báo  諸根常缺陋  永不聞法音  chư căn thường khuyết lậu   vĩnh bất văn Pháp âm  設使得聞者  復生於謗法  thiết sử đắc văn giả   phục sanh ư báng pháp  以謗法因緣  還墮於地獄  dĩ áng pháp nhân duyên   hoàn đọa ư địa ngục 謗法眾生。 báng pháp chúng sanh 。 聞如是說於大乘中便生疑心如尊者提婆所說偈。 Văn như thị thuyết ư Đại-Thừa trung tiện sanh nghi tâm như Tôn-Giả đề bà sở thuyết kệ 。  薄福之人  不生於疑  能生疑者  bạc phước chi nhân   bất sanh ư nghi   năng sanh nghi giả  必破諸有  tất phá chư hữu 大悲芬陀利經偈云。 đại bi phân đà lợi Kinh kệ vân 。  眾生老病死  沈沒愛流海  chúng sanh lão bệnh tử   trầm một ái lưu hải  處在三界獄  眾苦受結縛  xứ/xử tại tam giới ngục   chúng khổ thọ kết phược  飲血毒相害  無始被燒煮  ẩm huyết độc tướng hại   vô thủy bị thiêu chử  癡盲失善道  不能見正路  si manh thất thiện đạo   bất năng kiến chánh lộ  生死愚暗重  皆由著邪見  sanh tử ngu ám trọng   giai do trước/trứ tà kiến  旋迴五道中  譬如車輪轉  toàn hồi ngũ đạo trung   thí như xa luân chuyển    誹謗部第三    phỉ báng bộ đệ tam 如發覺淨心經云。時有六十初發心菩薩。 như phát giác tịnh tâm Kinh vân 。thời hữu lục thập sơ phát tâm Bồ-tát 。 共到佛所。五體投地禮佛足已。 cọng đáo Phật sở 。ngũ thể đầu địa lễ Phật túc dĩ 。 於地未起悲啼雨淚。向佛合掌而作是言。善哉世尊。 ư địa vị khởi bi Đề vũ lệ 。hướng Phật hợp chưởng nhi tác thị ngôn 。Thiện tai Thế Tôn 。 我等業障願分別說。令我等輩自清淨心勿復更造。 ngã đẳng nghiệp chướng nguyện phân biệt thuyết 。lệnh ngã đẳng bối tự thanh tịnh tâm vật phục cánh tạo 。 佛告彼菩薩言。諸善男子。 Phật cáo bỉ Bồ Tát ngôn 。chư Thiện nam tử 。 汝等過去於拘留孫如來教中出家學道。 nhữ đẳng quá khứ ư câu lưu tôn Như Lai giáo trung xuất gia học đạo 。 既出家已住於禁戒於戒放逸。住於多聞於多聞放逸。 ký xuất gia dĩ trụ/trú ư cấm giới ư giới phóng dật 。trụ/trú ư đa văn ư đa văn phóng dật 。 住於頭陀功德皆悉損減。於時有二法師比丘。 trụ/trú ư Đầu-đà công đức giai tất tổn giảm 。ư thời hữu nhị Pháp sư Tỳ-kheo 。 汝於彼所誹謗婬欲。為多利養名聞因緣。 nhữ ư bỉ sở phỉ báng dâm dục 。vi/vì/vị đa lợi dưỡng danh văn nhân duyên 。 於彼親友施主之家嫉妬慳貪。於二法師所親友檀越。 ư bỉ thân hữu thí chủ chi gia tật đố xan tham 。ư nhị Pháp sư sở thân hữu đàn việt 。 汝復破壞離散。兩舌毀辱令生疑惑。 nhữ phục phá hoại ly tán 。lưỡng thiệt hủy nhục lệnh sanh nghi hoặc 。 不生信心。信不具足。說非善事。時二法師所有眾生。 bất sanh tín tâm 。tín bất cụ túc 。thuyết phi thiện sự 。thời nhị Pháp sư sở hữu chúng sanh 。 心生敬信隨順之者。令彼等輩斷諸善根。 tâm sanh kính tín tùy thuận chi giả 。lệnh bỉ đẳng bối đoạn chư thiện căn 。 作諸障礙。汝等以此業障礙故。 tác chư chướng ngại 。nhữ đẳng dĩ thử nghiệp chướng ngại cố 。 遂於六千二百千歲。墮於阿鼻大地獄中。 toại ư lục thiên nhị bách thiên tuế 。đọa ư A-tỳ đại địa ngục trung 。 復於四萬歲墮於活地獄中。復於二萬歲墮黑繩地獄。 phục ư tứ vạn tuế đọa ư hoạt địa ngục trung 。phục ư nhị vạn tuế đọa hắc thằng địa ngục 。 復於八百千歲墮熱地獄。復於彼處捨命已。 phục ư bát bách thiên tuế đọa nhiệt địa ngục 。phục ư bỉ xứ xả mạng dĩ 。 後還得人身。於五百世中生盲無目。 hậu hoàn đắc nhân thân 。ư ngũ bách thế trung sanh manh vô mục 。 以業障故所生之處。一切暗鈍忘失本心。 dĩ nghiệp chướng cố sở sanh chi xứ/xử 。nhất thiết ám độn vong thất bản tâm 。 善根閉塞少於威力。眾皆捨棄。常被欺陵為人憎惡。 thiện căn bế tắc thiểu ư uy lực 。chúng giai xả khí 。thường bị khi lăng vi/vì/vị nhân tăng ác 。 毀訾誹謗。常生邊地貧賤之處。下種姓家。 hủy tí phỉ báng 。thường sanh biên địa bần tiện chi xứ/xử 。hạ chủng tính gia 。 少利養少名聞。不為他人恭敬供養。亦不尊重。 thiểu lợi dưỡng thiểu danh văn 。bất vi/vì/vị tha nhân cung kính cúng dường 。diệc bất tôn trọng 。 人所不喜。眾所厭惡。汝等從此捨身命已。 nhân sở bất hỉ 。chúng sở yếm ố 。nhữ đẳng tòng thử xả thân mạng dĩ 。 於後五百歲中正法滅時。 ư hậu ngũ bách tuế trung chánh pháp diệt thời 。 還生於惡國惡人之處下種姓家。貧窮下賤。被他誹謗。忘失本心。 hoàn sanh ư ác quốc ác nhân chi xứ/xử hạ chủng tính gia 。bần cùng hạ tiện 。bị tha phỉ báng 。vong thất bản tâm 。 而於善根常有障礙。雖暫遇明還被翳暗。 nhi ư thiện căn thường hữu chướng ngại 。tuy tạm ngộ minh hoàn bị ế ám 。 汝等於彼五百歲後。一切業障爾乃滅盡。 nhữ đẳng ư bỉ ngũ bách tuế hậu 。nhất thiết nghiệp chướng nhĩ nãi diệt tận 。 於後得生阿彌陀國極樂世界。 ư hậu đắc sanh A-Di-Đà quốc Cực lạc thế giới 。 時彼如來方授汝等阿耨菩提記。 thời bỉ Như Lai phương thọ/thụ nhữ đẳng A nậu Bồ-đề kí 。 爾時六十菩薩既聞此已。捫淚恐怖毛竪。 nhĩ thời lục thập Bồ Tát ký văn thử dĩ 。môn lệ khủng bố mao thọ 。 而作是言。 nhi tác thị ngôn 。 我等從今若生瞋恚過失而更造業障。我等今日於世尊前皆悉懺悔。 ngã đẳng tùng kim nhược/nhã sanh sân khuể quá thất nhi cánh tạo nghiệp chướng 。ngã đẳng kim nhật ư Thế Tôn tiền giai tất sám hối 。 於世尊所立大誓願。於一切所不起諸過。 ư Thế Tôn sở lập đại thệ nguyện 。ư nhất thiết sở bất khởi chư quá/qua 。 爾時世尊讚彼六十菩薩言。汝等發覺善作是願。 nhĩ thời Thế Tôn tán bỉ lục thập Bồ Tát ngôn 。nhữ đẳng phát giác thiện tác thị nguyện 。 當盡一切業障。當得善根淨。爾時世尊。而說偈言。 đương tận nhất thiết nghiệp chướng 。đương đắc thiện căn tịnh 。nhĩ thời Thế Tôn 。nhi thuyết kệ ngôn 。  莫於他邊見過失  勿說他人是與非  mạc ư tha biên kiến quá thất   vật thuyết tha nhân thị dữ phi  不著他家淨活命  諸所惡言當棄捨  bất trước tha gia tịnh hoạt mạng   chư sở ác ngôn đương khí xả  棄捨眾鬧極遠離  無法比丘勿親近  khí xả chúng nháo cực viễn ly   vô Pháp Tỳ-kheo vật thân cận  當修蘭若佛所讚  不著利故得涅槃  đương tu lan nhã Phật sở tán   bất trước lợi cố đắc Niết Bàn 又涅槃經云。佛在世時。瞻波城中有大長者。 hựu Niết Bàn Kinh vân 。Phật tại thế thời 。Chiêm Ba thành trung hữu Đại Trưởng-giả 。 無有繼嗣。共事六師請求子息。 vô hữu kế tự 。cộng sự lục sư thỉnh cầu tử tức 。 於後不久其婦懷妊。長者知已往六師所問言。為男為女。 ư hậu bất cửu kỳ phụ hoài nhâm 。Trưởng-giả tri dĩ vãng lục sư sở vấn ngôn 。vi/vì/vị nam vi/vì/vị nữ 。 六師答言。生必是女。長者愁惱。復有知識。 lục sư đáp ngôn 。sanh tất thị nữ 。Trưởng-giả sầu não 。phục hưũ tri thức 。 語長者言。先不聞優樓迦葉兄弟為誰弟子。 ngữ Trưởng-giả ngôn 。tiên bất văn ưu lâu ca diệp huynh đệ vi/vì/vị thùy đệ-tử 。 六師若是一切智者。迦葉何故捨之從佛。 lục sư nhược/nhã thị nhất thiết trí giả 。Ca-diếp hà cố xả chi tùng Phật 。 又舍利弗目揵連及頻婆娑羅王。 hựu Xá-lợi-phất Mục-kiền-liên cập Tần bà sa-la Vương 。 并諸王夫人末利夫人。諸國大長者如須達等。 tinh chư Vương phu nhân Mạt-lợi phu nhân 。chư quốc Đại Trưởng-giả như tu đạt đẳng 。 如是諸人皆佛弟子。如來世尊於一切法知見無礙。 như thị chư nhân giai Phật đệ tử 。Như Lai Thế Tôn ư nhất thiết Pháp tri kiến vô ngại 。 故名為佛。今者近在此住。 cố danh vi Phật 。kim giả cận tại thử trụ 。 若欲實知當詣佛所。爾時長者即詣佛所以事問佛。佛言。 nhược/nhã dục thật tri đương nghệ Phật sở 。nhĩ thời Trưởng-giả tức nghệ Phật sở dĩ sự vấn Phật 。Phật ngôn 。 長者。汝婦懷妊是男無疑。福德無比。長者歡喜。 Trưởng-giả 。nhữ phụ hoài nhâm thị nam vô nghi 。phước đức vô bỉ 。Trưởng-giả hoan hỉ 。 六師心嫉。以菴羅果和合毒藥。持與長者。 lục sư tâm tật 。dĩ am la quả hòa hợp độc dược 。trì dữ Trưởng-giả 。 汝婦臨月可服此藥。兒則端正產者無患。 nhữ phụ lâm nguyệt khả phục thử dược 。nhi tức đoan chánh sản giả vô hoạn 。 長者受之與婦令服。服已尋死。 Trưởng-giả thọ/thụ chi dữ phụ lệnh phục 。phục dĩ tầm tử 。 六師歡喜周遍城市。唱言。沙門瞿曇記彼長者婦當生男。 lục sư hoan hỉ chu biến thành thị 。xướng ngôn 。sa môn Cồ đàm kí bỉ Trưởng-giả phụ đương sanh nam 。 今兒未生母已喪命。 kim nhi vị sanh mẫu dĩ tang mạng 。 爾時長者復於我所生不信心。即便殯斂棺蓋焚之。 nhĩ thời Trưởng-giả phục ư ngã sở sanh bất tín tâm 。tức tiện tấn liễm quan cái phần chi 。 我見此事欲往摧邪。六師遙見佛往各相謂言。 ngã kiến thử sự dục vãng tồi tà 。lục sư dao kiến Phật vãng các tướng vị ngôn 。 瞿曇沙門至此塚間欲噉肉耶。未得法眼者各懷愧懼。 Cồ Đàm Sa Môn chí thử trủng gian dục đạm nhục da 。vị đắc pháp nhãn giả các hoài quý cụ 。 而白佛言。彼婦已死願不須往。 nhi bạch Phật ngôn 。bỉ phụ dĩ tử nguyện bất tu vãng 。 爾時阿難語諸人言。且待須臾。如來不久當廣開闡諸佛境界。 nhĩ thời A-nan ngữ chư nhân ngôn 。thả đãi tu du 。Như Lai bất cửu đương quảng khai xiển chư Phật cảnh giới 。 佛到長者所長者難言。所言無二。 Phật đáo Trưởng-giả sở Trưởng-giả nạn/nan ngôn 。sở ngôn vô nhị 。 兒母已終云何生子。我言。 nhi mẫu dĩ chung vân hà sanh tử 。ngã ngôn 。 長者卿於爾時都不見問母命脩短。但問所懷為是男女。 Trưởng-giả khanh ư nhĩ thời đô bất kiến vấn mẫu mạng tu đoản 。đãn vấn sở hoài vi/vì/vị thị nam nữ 。 諸佛如來發言無二。是故當知定必得子。是時死屍。 chư Phật Như Lai phát ngôn vô nhị 。thị cố đương tri định tất đắc tử 。Thị thời tử thi 。 火燒腹裂。子從中出。端坐火中如蓮華臺。 hỏa thiêu phước liệt 。tử tùng trung xuất 。đoan tọa hỏa trung như liên hoa đài 。 六師見已謂為幻術。長者見喜訶責六師。 lục sư kiến dĩ vị vi/vì/vị huyễn thuật 。Trưởng-giả kiến hỉ ha trách lục sư 。 若言幻者汝何不作。我於爾時告耆婆。 nhược/nhã ngôn huyễn giả nhữ hà bất tác 。ngã ư nhĩ thời cáo Kì-bà 。 汝往火中抱是兒來。耆婆前入火聚。猶入清涼大河。抱是兒還。 nhữ vãng hỏa trung bão thị nhi lai 。Kì-bà tiền nhập hỏa tụ 。do nhập thanh lương đại hà 。bão thị nhi hoàn 。 我受兒已告長者言。一切眾生壽命不定。 ngã thọ/thụ nhi dĩ cáo Trưởng-giả ngôn 。nhất thiết chúng sanh thọ mạng bất định 。 如水上泡。眾生若有重業果報。 như thủy thượng phao 。chúng sanh nhược hữu trọng nghiệp quả báo 。 火及毒螫並不能害。非我所作。是兒生於猛火之中。 hỏa cập độc thích tịnh bất năng hại 。phi ngã sở tác 。thị nhi sanh ư mãnh hỏa chi trung 。 火名樹提。因名樹提。 hỏa danh thụ đề 。nhân danh thụ đề 。 又賢愚經云。爾時舍衛國中有一婆羅門。 hựu hiền ngu Kinh vân 。nhĩ thời Xá-Vệ quốc trung hữu nhất Bà-la-môn 。 字曰師質。居家大富無有子息。 tự viết sư chất 。cư gia Đại phú vô hữu tử tức 。 詣六師所問其因緣。六師答言。汝相無兒。夫妻愁苦。 nghệ lục sư sở vấn kỳ nhân duyên 。lục sư đáp ngôn 。nhữ tướng vô nhi 。phu thê sầu khổ 。 往問世尊。世尊告曰。汝當有兒。 vãng vấn Thế Tôn 。Thế Tôn cáo viết 。nhữ đương hữu nhi 。 福德具足長大出家。師質聞喜。而作是言。但使有兒學道何苦。 phước đức cụ túc trường đại xuất gia 。sư chất văn hỉ 。nhi tác thị ngôn 。đãn sử hữu nhi học đạo hà khổ 。 因請佛及僧明日舍食。是時世尊默然許之。 nhân thỉnh Phật cập tăng minh nhật xá thực/tự 。Thị thời Thế Tôn mặc nhiên hứa chi 。 明日時到佛與眾僧往詣其家。食已還歸。 minh nhật thời đáo Phật dữ chúng tăng vãng nghệ kỳ gia 。thực/tự dĩ hoàn quy 。 路游一澤。泉水清美。佛與比丘便往休息。 lộ du nhất trạch 。tuyền thủy thanh mỹ 。Phật dữ Tỳ-kheo tiện vãng hưu tức 。 時諸比丘各各洗鉢。 thời chư Tỳ-kheo các các tẩy bát 。 有一獼猴來從阿難求索其鉢。阿難恐破不欲與之。佛告阿難。速與勿憂。 hữu nhất Mi-Hầu lai tùng A-nan cầu tác kỳ bát 。A-nan khủng phá bất dục dữ chi 。Phật cáo A-nan 。tốc dữ vật ưu 。 奉教便與。獼猴得鉢。持至蜜樹盛蜜滿鉢。 phụng giáo tiện dữ 。Mi-Hầu đắc bát 。trì chí mật thụ/thọ thịnh mật mãn bát 。 來奉上佛。佛告之曰。去中不淨。 lai phụng thượng Phật 。Phật cáo chi viết 。khứ trung bất tịnh 。 獼猴即時拾却蜂蟲極令淨潔。佛便告曰。以水和之。 Mi-Hầu tức thời thập khước phong trùng cực lệnh tịnh khiết 。Phật tiện cáo viết 。dĩ thủy hòa chi 。 如語著水和調已竟奉授世尊。世尊受已分布與僧。 như ngữ trước/trứ thủy hòa điều dĩ cánh phụng thụ Thế Tôn 。Thế Tôn thọ/thụ dĩ phân bố dữ tăng 。 咸共飲之。皆悉周遍。獼猴歡喜騰躍起舞。 hàm cọng ẩm chi 。giai tất chu biến 。Mi-Hầu hoan hỉ đằng dược khởi vũ 。 墮大坑中即便命終。魂歸受胎於師質家。 đọa Đại khanh trung tức tiện mạng chung 。hồn quy thụ thai ư sư chất gia 。 婦便覺娠。日月已足生一男兒。端正少雙。 phụ tiện giác thần 。nhật nguyệt dĩ túc sanh nhất nam nhi 。đoan chánh thiểu song 。 當生之時家內器物自然滿蜜。 đương sanh chi thời gia nội khí vật tự nhiên mãn mật 。 師質夫婦喜不自勝。語諸相師。相師占善。 sư chất phu phụ hỉ bất tự thắng 。ngữ chư tướng sư 。tướng sư chiêm thiện 。 以初生之日蜜為瑞應。因名蜜勝。兒既年大。 dĩ sơ sanh chi nhật mật vi/vì/vị thụy ưng 。nhân danh mật thắng 。nhi ký niên Đại 。 辭父出家得阿羅漢果。與諸比丘人間游化。若渴乏時擲鉢空中。 từ phụ xuất gia đắc A-la-hán quả 。dữ chư Tỳ-kheo nhân gian du hóa 。nhược/nhã khát phạp thời trịch bát không trung 。 自然滿蜜。眾人共飲咸蒙充足。阿難白佛。 tự nhiên mãn mật 。chúng nhân cọng ẩm hàm mông sung túc 。A-nan bạch Phật 。 有何因緣生獼猴中。佛告阿難。 hữu hà nhân duyên sanh Mi-Hầu trung 。Phật cáo A-nan 。 乃往過去迦葉佛時。有年少比丘。見他沙門跳度渠水。 nãi vãng quá khứ Ca-diếp Phật thời 。hữu niên thiểu Tỳ-kheo 。kiến tha Sa Môn khiêu độ cừ thủy 。 而作是言。彼人飄疾熟似獼猴。沙門語云。 nhi tác thị ngôn 。bỉ nhân phiêu tật thục tự Mi-Hầu 。Sa Môn ngữ vân 。 我證四果悉辦。年少聞已衣毛皆竪。 ngã chứng tứ quả tất biện/bạn 。niên thiểu văn dĩ y mao giai thọ 。 五體投地求哀懺悔。由悔過故不墮地獄。由形呰羅漢故。 ngũ thể đầu địa cầu ai sám hối 。do hối quá cố bất đọa địa ngục 。do hình 呰La-hán cố 。 五百世中常作獼猴。 ngũ bách thế trung thường tác Mi-Hầu 。 由前出家持禁戒故今得見我。沐浴清化得盡諸苦。 do tiền xuất gia trì cấm giới cố kim đắc kiến ngã 。mộc dục thanh hóa đắc tận chư khổ 。    避譏部第四    tị ky bộ đệ tứ 如薩婆多論云。瞿曇彌比丘尼。是佛姨母。 như tát bà đa luận vân 。Cồ Đàm Di Tì-kheo-ni 。thị Phật di mẫu 。 來見佛時。禮已不坐。為女人敬難情多。 lai kiến Phật thời 。lễ dĩ bất tọa 。vi/vì/vị nữ nhân kính nạn/nan Tình đa 。 是故不坐。又不廣為尼說法故不坐。 thị cố bất tọa 。hựu bất quảng vi/vì/vị ni thuyết Pháp cố bất tọa 。 又為止誹謗故不坐。若坐聽法外道當言。 hựu vi/vì/vị chỉ phỉ báng cố bất tọa 。nhược/nhã tọa thính pháp ngoại đạo đương ngôn 。 瞿曇沙門在王宮時。與諸婇女共在一處。而今出家與本無異。 Cồ Đàm Sa Môn tại vương cung thời 。dữ chư cung nữ cọng tại nhất xứ/xử 。nhi kim xuất gia dữ bổn vô dị 。 欲滅如是諸譏毀故。是以不坐。 dục diệt như thị chư ky hủy cố 。thị dĩ bất tọa 。 又女人鄙陋多致譏疑。是以不坐。 hựu nữ nhân bỉ lậu đa trí ky nghi 。thị dĩ bất tọa 。 又大乘方便經云。爾時尊者阿難白佛言。 hựu Đại-Thừa phương tiện Kinh vân 。nhĩ thời Tôn-Giả A-nan bạch Phật ngôn 。 世尊。我今晨朝入舍衛城次第乞食。 Thế Tôn 。ngã kim thần triêu nhập Xá-vệ thành thứ đệ khất thực 。 見眾尊王菩薩與一女人同一床坐。阿難說是語已。 kiến chúng tôn Vương Bồ Tát dữ nhất nữ nhân đồng nhất sàng tọa 。A-nan thuyết thị ngữ dĩ 。 即時大地六種震動。眾尊王菩薩。 tức thời Đại địa lục chủng chấn động 。chúng tôn Vương Bồ Tát 。 於大眾中上昇虛空。高一多羅樹。語阿難言。 ư Đại chúng trung thượng thăng hư không 。cao nhất Ta-la thụ 。ngữ A-nan ngôn 。 尊者何有犯罪能住空耶。可以此事問於世尊。 Tôn-Giả hà hữu phạm tội năng trụ không da 。khả dĩ thử sự vấn ư Thế Tôn 。 云何罪法。云何非法。爾時阿難憂愁向佛悔過。 vân hà tội Pháp 。vân hà phi pháp 。nhĩ thời A-nan ưu sầu hướng Phật hối quá 。 如是大龍我說犯罪。我求其過。世尊。我今悔過。 như thị Đại long ngã thuyết phạm tội 。ngã cầu kỳ quá/qua 。Thế Tôn 。ngã kim hối quá 。 唯願聽許。佛告阿難。 duy nguyện thính hứa 。Phật cáo A-nan 。 汝不應於大乘大士求覓其罪。阿難。汝諸聲聞人。於障處行寂滅定。 nhữ bất ưng ư Đại-Thừa đại sĩ cầu mịch kỳ tội 。A-nan 。nhữ chư Thanh văn nhân 。ư chướng xứ/xử hạnh/hành/hàng tịch diệt định 。 無有留難斷一切結。菩薩成就一切智心。 vô hữu lưu nạn/nan đoạn nhất thiết kết/kiết 。Bồ Tát thành tựu nhất thiết trí tâm 。 雖在宮中婇女共相娛樂。不起魔事及諸留難。 tuy tại cung trung cung nữ cộng tướng ngu lạc 。bất khởi ma sự cập chư lưu nạn/nan 。 而得菩提。佛告阿難。彼女人者。 nhi đắc Bồ-đề 。Phật cáo A-nan 。bỉ nữ nhân giả 。 當於過去五百世中為眾尊王菩薩作婦。彼女人本習氣故。 đương ư quá khứ ngũ bách thế trung vi/vì/vị chúng tôn Vương Bồ Tát tác phụ 。bỉ nữ nhân bổn tập khí cố 。 見生愛著繫縛不捨。若眾尊王菩薩。 kiến sanh ái trước hệ phược bất xả 。nhược/nhã chúng tôn Vương Bồ Tát 。 能與我共一床坐者。我當發阿耨菩提心。 năng dữ ngã cọng nhất sàng tọa giả 。ngã đương phát A nậu Bồ-đề tâm 。 爾時菩薩知彼女人心之所念。即入其舍。尋時思惟。 nhĩ thời Bồ Tát tri bỉ nữ nhân tâm chi sở niệm 。tức nhập kỳ xá 。tầm thời tư tánh 。 如是法門。若內地大。若外地大。 như thị pháp môn 。nhược/nhã nội địa đại 。nhược/nhã ngoại địa đại 。 是一地大心執女人手共一床坐。即於座上而說偈言。 thị nhất địa Đại tâm chấp nữ nhân thủ cọng nhất sàng tọa 。tức ư tọa thượng nhi thuyết kệ ngôn 。  如來不讚歎  凡夫所行欲  Như Lai bất tán thán   phàm phu sở hạnh dục  離欲及貪愛  乃成天人師  ly dục cập tham ái   nãi thành Thiên Nhân Sư 時彼女人聞此偈已。心大歡喜。 thời bỉ nữ nhân văn thử kệ dĩ 。tâm đại hoan hỉ 。 即從座起向眾尊王菩薩。接足敬禮。說是偈言。 tức tùng toạ khởi hướng chúng tôn Vương Bồ Tát 。tiếp túc kính lễ 。thuyết thị kệ ngôn 。  我不貪愛欲  貪欲佛所訶  ngã bất tham ái dục   tham dục Phật sở ha  離欲及貪愛  乃成天人師  ly dục cập tham ái   nãi thành Thiên Nhân Sư 說是偈已。我先所生惡欲之心。 thuyết thị kệ dĩ 。ngã tiên sở sanh ác dục chi tâm 。 今當悔過發菩提心。願欲利益一切眾生。 kim đương hối quá phát Bồ-đề tâm 。nguyện dục lợi ích nhất thiết chúng sanh 。 爾時世尊記彼女人。於此命終得轉女身。當成男子。 nhĩ thời Thế Tôn kí bỉ nữ nhân 。ư thử mạng chung đắc chuyển nữ thân 。đương thành nam tử 。 於將來世得成為佛。號無垢煩惱。 ư tướng lai thế đắc thành vi/vì/vị Phật 。hiệu vô cấu phiền não 。 善男子。我念過去阿僧祇劫。復過是數。 Thiện nam tử 。ngã niệm quá khứ a-tăng-kì kiếp 。phục quá/qua thị số 。 時有梵志。名曰樹提。於四十二億歲。 thời hữu Phạm-chí 。danh viết thụ đề 。ư tứ thập nhị ức tuế 。 在空林中常修梵行。彼時梵志過是歲已。從林中出入。 tại không lâm trung thường tu phạm hạnh 。bỉ thời Phạm-chí quá/qua thị tuế dĩ 。tùng lâm trung xuất nhập 。 極樂城。見一女人。 Cực-Lạc thành 。kiến nhất nữ nhân 。 彼時女人見此梵志儀容端嚴。即起欲心尋趣梵志。以手執之即時躄地。 bỉ thời nữ nhân kiến thử Phạm-chí nghi dung đoan nghiêm 。tức khởi dục tâm tầm thú Phạm-chí 。dĩ thủ chấp chi tức thời tích địa 。 爾時梵志告女人曰。姊何所求。女人曰。 nhĩ thời Phạm-chí cáo nữ nhân viết 。tỉ hà sở cầu 。nữ nhân viết 。 我求梵志。梵志言。我不行欲。女曰。若不從我。 ngã cầu Phạm-chí 。Phạm-chí ngôn 。ngã bất hạnh/hành dục 。nữ viết 。nhược/nhã bất tùng ngã 。 我今當死。爾時梵志如是思惟。 ngã kim đương tử 。nhĩ thời Phạm-chí như thị tư duy 。 此非我法亦非我時。我於四十二億歲修淨梵行。 thử phi ngã pháp diệc phi ngã thời 。ngã ư tứ thập nhị ức tuế tu tịnh phạm hạnh 。 云何於今而當毀壞。彼時梵志強自頓拽得離七步。 vân hà ư kim nhi đương hủy hoại 。bỉ thời Phạm-chí cường tự đốn 拽đắc ly thất bộ 。 離七步已生哀愍心。如是思惟。 ly thất bộ dĩ sanh ai mẩn tâm 。như thị tư duy 。 我雖犯戒墮於惡道。我能堪忍地獄之苦。 ngã tuy phạm giới đọa ư ác đạo 。ngã năng kham nhẫn địa ngục chi khổ 。 我今不忍見是女人受此苦惱。不令是女以我致死。 ngã kim bất nhẫn kiến thị nữ nhân thọ/thụ thử khổ não 。bất lệnh thị nữ dĩ ngã trí tử 。 爾時梵志還至女所。以右手捉作如是言。 nhĩ thời Phạm-chí hoàn chí nữ sở 。dĩ hữu thủ tróc tác như thị ngôn 。 姊起恣汝所欲。爾時梵志於十二年中共為家室。 tỉ khởi tứ nhữ sở dục 。nhĩ thời Phạm-chí ư thập nhị niên trung cọng vi/vì/vị gia thất 。 過十二年已尋復出家。即還具四無量心。 quá/qua thập nhị niên dĩ tầm phục xuất gia 。tức hoàn cụ tứ vô lượng tâm 。 具已命終生梵天中。爾時梵志即我身是。 cụ dĩ mạng chung sanh phạm thiên trung 。nhĩ thời Phạm-chí tức ngã thân thị 。 彼女人者今瞿夷是。我於爾時為彼女欲暫起悲心。 bỉ nữ nhân giả kim Cồ di thị 。ngã ư nhĩ thời vi/vì/vị bỉ nữ dục tạm khởi bi tâm 。 即得超越十百千劫生死之苦。 tức đắc siêu việt thập bách thiên kiếp sanh tử chi khổ 。 又慧上菩薩經云。昔拘樓秦佛時。有一比丘。 hựu tuệ thượng Bồ Tát Kinh vân 。tích Câu Lâu Tần Phật thời 。hữu nhất Tỳ-kheo 。 名曰無垢。處於閑居國界山窟。 danh viết vô cấu 。xứ/xử ư nhàn cư quốc giới sơn quật 。 去彼不遠有五神仙。有一女人。道遇大雨入比丘窟。 khứ bỉ bất viễn hữu ngũ thần tiên 。hữu nhất nữ nhân 。đạo ngộ Đại vũ nhập Tỳ-kheo quật 。 雨晴出去。時五仙人見之各各言曰。比丘姦穢。 vũ tình xuất khứ 。thời ngũ Tiên nhân kiến chi các các ngôn viết 。Tỳ-kheo gian uế 。 無垢聞之。即自踊身在于虛空。去地四丈九尺。 vô cấu văn chi 。tức tự dũng/dõng thân tại vu hư không 。khứ địa tứ trượng cửu xích 。 諸仙見之飛處空中。各曰。如吾經典所記。 chư tiên kiến chi phi xứ/xử không trung 。các viết 。như ngô Kinh điển sở kí 。 染欲塵者則不得飛。便五體投地伏首謀橫。 nhiễm dục trần giả tức bất đắc phi 。tiện ngũ thể đầu địa phục thủ mưu hoạnh 。 假使比丘不現神變。其五仙人墮大地獄。 giả sử Tỳ-kheo bất hiện thần biến 。kỳ ngũ Tiên nhân đọa đại địa ngục 。 時無垢比丘今慈氏菩薩是也。 thời vô cấu Tỳ-kheo kim từ thị Bồ Tát thị dã 。 法苑珠林卷第五十八 pháp uyển châu lâm quyển đệ ngũ thập bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:39:47 2008 ============================================================